[Update] สมองคือเส้นก๋วยเตี๋ยว?: คำสแลงเรียกอวัยวะ | คํา สแลง คือ – Sathyasaith

คํา สแลง คือ: คุณกำลังดูกระทู้

เนื่องจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่มีผู้ใช้หลากหลายกลุ่มมากและผู้ใช้แต่ละกลุ่มก็มีลักษณะการใช้ภาษาที่มีลักษณะเฉพาะตัวแตกต่างกันออกไป จึงไม่น่าแปลกใจเลยที่จะมีการสร้างคำสแลงขึ้นมาใช้กันเยอะมาก (มากจนถึงขนาดมีคนสร้างพจนานุกรมออนไลน์ https://www.urbandictionary.com เพื่อไว้ให้คนช่วยกันบันทึกคำสแลงและศัพท์ใหม่ต่างๆ) 

ด้วยเหตุนี้ ภาษาอังกฤษจึงมีคำสแลงเรียกใช้สิ่งต่างๆ ตั้งแต่ผู้คน อาหาร ไปจนถึงกิจกรรมทางเพศพิสดารต่างๆ และแน่นอนว่า แม้แต่คำพื้นฐานอย่างอวัยวะต่างๆ นั้น ก็ยังอุตส่าห์มีคนคิดคำสแลงขึ้นมาใช้เรียกแทนด้วย 

ในสัปดาห์นี้ เราไปดูกันว่า อวัยวะต่างๆ ที่เราคุ้นเคยกันดี มีคำสแลงอะไรที่นำมาใช้เรียกแทนได้บ้าง

Table of Contents

สมองคือเส้นก๋วยเตี๋ยว?

นอกจากคำว่า brain แล้ว ยังมีอีกคำที่ใช้เรียกสมองได้ นั่นคือ noodle เช่น I’ve been playing Sudoku every day to keep my old noodle active. ก็คือ ช่วงหลังเล่นซูโดกุทุกวันเพื่อลับสมองให้ได้ใช้งานตลอด

ที่น่าสนใจก็คือ คำว่า noodle ที่เป็นคำสแลงหมายถึง สมอง นี้ ไม่ได้เกี่ยวดองกับ noodle ที่แปลว่า เส้นก๋วยเตี๋ยว (หรือแป้งที่มีลักษณะเป็นเส้นอื่นๆ) แต่อย่างใด แต่เป็นรูปสะกดที่เพี้ยนมาจาก noddle ซึ่งเป็นคำสแลงที่ใช้เรียก หัว หรือ สมอง นั่นเอง

นอกจากนั้น เรายังอาจเจอคนเรียกสมองว่า gray matter ซึ่งในทางกายวิภาคเป็นคำที่ใช้เรียกเนื้อสมองส่วนสีเทา (ตรงกันข้ามกับส่วนที่เป็นสีขาว) ด้วย

หน้าคือเหยือกเบียร์?

คำสแลงหนึ่งที่ใช้เรียกใบหน้าได้ก็คือคำว่า mug ถือว่ามีความหยาบคายเล็กน้อยและโดยปกติมักใช้กับคนที่หน้าตาไม่ได้ดูดีเท่าไร เช่น Years of professional boxing have f*cked up his mug. ก็คือ เป็นนักมวยมืออาชีพมาหลายปี หน้าเลยเยิน ทั้งนี้ คำนี้ยังไปโผล่ในแวดวงแดรกควีน  ในสำนวน beat the mug หมายถึง แต่งหน้า ด้วย เช่น ถ้าพูดว่า Her mug is beat for the gods! ก็คือ แต่งหน้าอลังมากแม่!

นอกจากนั้น คำว่า mug ที่แปลว่า ใบหน้า นี้ยังไปปรากฏในคำว่า mugshot ที่หมายถึง ภาพถ่ายใบหน้าของคนที่ถูกตำรวจจับด้วย 

ทั้งนี้ ว่ากันว่า mug ที่ใช้เรียกใบหน้านี้ก็มาจาก mug ที่เรารู้จักในความหมายว่า เหยือกเบียร์ หรือแก้วที่ด้านข้างไม่โค้งเว้าและมีหู นี่แหละ ส่วนที่ใบหน้ากับเหยือกเบียร์มาโยงกันได้ก็เพราะในช่วงศตวรรษที่ 18 เวลาคนไหนหน้าตาหน้าเกลียด จิตรกรก็จะวาดภาพล้อเลียนว่าใบหน้าทรงเหมือนเหยือกเบียร์ 

ปากคือกับดัก?

นอกจากคำว่า mouth แล้ว อีกคำที่ใช้เรียกปากได้ก็คือ trap ปกติมักจะเจอในสำนวนพูดว่า Shut your trap! ซึ่งเป็นคำสั่งให้หุบปาก คล้ายๆ Shut up! (จะพูดว่า Shut your face! หรือ Shut your mouth! ก็ได้เช่นกัน) หรือ Keep your trap shut! ซึ่งเป็นคำสั่งไม่ให้ปริปากพูดสิ่งที่เป็นความลับออกไป ทำนองว่า อย่าปากโป้ง

See also  Food Background Music For Videos No Copyright | การท่องเที่ยวเชิงอาหาร

ส่วนที่ trap มาใช้หมายถึง ปาก ได้นั่น ก็น่าจะเป็นเพราะกับดักมีลักษณะเปิดปิดได้คล้ายปากนั่นเอง

นอกจาก trap แล้ว คำสแลงอีกคำที่เห็นภาพมากว่าต้องหมายถึงปากแน่นอนก็คือ pie hole หรือ ช่องใส่พาย ปกติแล้วก็มักใช้ในบริบทกึ่งหยาบ เช่น Shut your pie hole! (หุบปาก) หรือ I’m gonna keep stuffing food into my pie hole until this depression goes away. ก็คือ จะหยิบอาหารยัดเข้าปากจนกว่าจะหายซึมเศร้า

ฟันคือตะแกรง?

คำสแลงหนึ่งที่คนผิวสีในสหรัฐอเมริกานิยมใช้เรียก ฟัน ก็คือคำว่า grill เช่น ถ้าไปเจอผู้ชายที่ฮอตมาก แต่ฟันเห็นแล้วนึกถึงคุณยายเคี้ยวหมาก แบบนี้ก็อาจจะพูดว่า He’s a hottie, but he’s got a busted grill. หรือ หากใครไปโดนชกจนฟันบิ่นฟันหลุด ก็อาจจะบอกว่า He got punched in the grill

ทั้งนี้ grill นี้แท้จริงแล้วไม่ใช่ตะแกรงปิ้งกุ้งปิ้งหมูแต่อย่างใด แต่ว่ากันว่ามาจาก grille ที่หมายถึง ตะแกรงแต่งหน้ารถ ซึ่งหลายคนนิยมใช้ตะแกรงโลหะชุบวิบวับเพื่อความเท่ ในเวลาต่อมา คนผิวสีในสหรัฐอเมริกาเริ่มนิยมประดับฟันหน้าด้วยเพชรพลอยหรือวัสดุแวววาววิบวับต่างๆ และเนื่องจากเครื่องประดับฟันเหล่านี้มีความละม้ายคล้ายตะแกรงโลหะที่ติดหน้ารถ คนจึงเรียกเครื่องประดับฟันพวกนี้ว่า grill และในที่สุด คำว่า grill จึงถูกนำมาเรียก ฟัน นั่นเอง

นอกจากนี้ เรายังใช้ฟันโดยเฉพาะฟันหน้าของเราในการกัดอาหารให้ขาดด้วย ดังนั้น จึงมีคนเรียกฟัน (โดยเฉพาะฟันปลอม) ว่า choppers ด้วย เช่น He flashed his big white choppers at us. ก็คือ เขายิ้มยิงฟันขาวสวยให้พวกเรา

มือคือตะขอแขวนเนื้อ?

แม้ว่าปกติ meat hook จะหมายถึงตะขอที่ไว้ใช้แขวนเนื้อ แต่หากนำมาใช้เป็นคำสแลงเรียกอวัยวะแล้ว จะหมายถึง มือ โดยเฉพาะมือของคนตัวใหญ่เงอะงะงุ่มง่าม เช่น Keep your filthy meat hooks away from the food! ก็คือ เอามือสกปรกโสโครกของแกไปให้ห่างๆ อาหารเลยนะ 

นอกจากนั้น เรายังสามารถเรียกมือว่า paws ซึ่งเป็นคำที่ปกติใช้เรียกอุ้งเท้าของสัตว์ได้ด้วย เช่น Get your dirty paws off my fur coat. ก็คือ เอามือสกปรกๆ ของแกออกไปจากเสื้อโค้ตขนสัตว์ของฉันเลย (เรายังเจอ paws ใช้หมายถึงมือในคำว่า southpaw ที่แปลว่า คนที่ถนัดมือซ้าย ได้ด้วย เป็นศัพท์ที่มาจากแวดวงเบสบอลและใช้กันในวงการมวยในปัจจุบัน)

แขนคือปืน?

ถ้าเราเห็นใครที่มีกล้ามแขนใหญ่ ไบเซ็ปส์ แน่นๆ เราอาจจะเรียกแขนของคนนั้นว่า guns แทนก็ได้ เช่น Nice guns you’ve got there! ก็คือ กล้ามแขนพี่แน่นดีจังเลย ส่วนที่ใช้คำว่า guns เรียกแขนนั้น มีคนพยายามอธิบายไว้ว่าอาจมาจากวงการเบสบอล นั่นคือ เนื่องจากผู้ขว้างลูกเบสบอลต้องใช้แขนขว้างลูกออกไปด้วยความเร็ว ดูแล้วคล้ายยิงกระสุนปืนออกไป คนจึงเริ่มเรียกการขว้างลูกหรือแขนของคนขว้างลูกว่า gun และในที่สุด คำว่า guns จึงกลายมาหมายถึงกล้ามแขนนั่นเอง

 

บรรณานุกรม

 

http://oed.com/ 

Ammer, Christine. 2nd ed. Houghton Mifflin Harcourt: Boston, 2013.

See also  [Update] คู่มือการดำเนินการตามหลักเกณฑ์และวิธีการประเมินตำแหน่งและวิทยฐานะ ตำแหน่ง ผู้บริหารสถานศึกษา-Flip eBook Pages 1 - 50 | การพัฒนาครูเพื่อเชื่อมโยงกับวิทยฐานะ - Sathyasaith

Ayto, John. . OUP: Oxford, 2009.

Brenner, Gail. . Wiley Publishing: Indianapolis, 2003.

Elizabeth, Mary. . Barron’s Education Series: New York, 2009.

Gulland, Daphne M., and Hinds-Howell, David. . Penguin Books: London, 2002.

. Pearson: Essex, 2010.

. OUP: New York, 2006.

 

Tags: , , , , , , ,

Tags:

[NEW] Vocabulary: 11 ศัพท์สแลงอังกฤษสุดเจ๋ง ที่แผลงมาจากชื่อสัตว์ | คํา สแลง คือ – Sathyasaith

ศัพท์สแลงเป็นคำที่นิยมใช้ในกลุ่มวัยรุ่น ซึ่งมีที่มาค่อนข้างหลากหลาย และหนึ่งในกลุ่มของศัพท์สแลงที่น่าสนใจ คือ ศัพท์สแลงที่แผลงมาจากชื่อสัตว์ ที่จะทำให้คุณทึ่งว่าศัพท์เกี่ยวกับสัตว์นั้นสามารถสื่อความหมายได้หลากหลายอย่างไม่น่าเชื่อ

“Bearcat”

          bearcat ตามปกติหมายถึง หมีขอ แต่เมื่อนำมาใช้เป็นศัพท์สแลงแล้วมีความหมายว่า ผู้หญิงที่เร่าร้อน สดใส มีชีวิตชีวา เช่น That girl is a bearcat.

 

“Beef”

          beef มีความหมายว่า เนื้อวัว เมื่อเป็นศัพท์สแลงมีความหมายเหมือนคำว่า problem = ปัญหา เช่น What’s your beef? (ปัญหาของเธอคืออะไร?)

 

“Beeswax”

          ตามปกติคำว่า beeswax แปลว่า ขี้ผึ้ง นอกจากนี้ยังมีความหมายว่า หน้าที่/ธุระ/ภาระงาน เมื่อนำมาใช้เป็นศัพท์สแลงอีกด้วย เช่น Mind your own beeswax. (ไม่ใช่ธุระของคุณ!)

 

“Bee’s knees”

          แปลตรงตัวได้ว่า เข่าของผึ้ง?!! อาจจะฟังดูแปลก ๆ แต่ความหมายของ bee’s knees ที่เป็นศัพท์สแลงนั้นมีความหมายที่ดีมาก ๆ เป็นศัพท์สแลงน่ารัก ๆ ที่หมายถึง อะไรที่ดีที่สุด สุดยอด ถึงขั้นดีเลิศที่สุดที่เคยเห็นมาเลยทีเดียว เช่น Try this! It’s the bee’s knees. (ลองทานนี่สิ ฉันว่ามันดีมาก ๆ เลย)

 

“Bird”

          คำว่า bird ที่เราคุ้นเคยกันแปลว่า นก ที่บินอยู่บนท้องฟ้าใช่ไหมคะ นอกจากความหมายนี้แล้ว คำว่า bird ยังเป็นคำทั่ว ๆ ไปที่เรามักใช้สื่อถึง ผู้หญิง หรือ ผู้ชายด้วย เช่น Who’s your bird? (ใครคือสาว/หนุ่มของคุณ?)

 

“Bull”

          Bull โดยปกติแล้วแปลว่า วัวตัวผู้ แต่เมื่อนำมาใช้ในรูปของศัพท์สแลงสามารถสื่อได้ถึง 3 ความหมายด้วยกัน คือ
          (1) ผู้บังคับใช้กฎหมาย
          (2) ไร้สาระหรือไม่มีเหตุผล
          (3) พูดจาเกินจริง โอ้อวด

 

“Bunny”

          เมื่อพูดถึงคำว่า bunny เชื่อว่าหลายคนต้องนึกถึงกระต่ายใช่ไหมคะ แต่ bunny ที่เป็นศัพท์สแลงนั้นเป็นการแสดงความรักต่อบุคคลที่ประสบกับความสูญเสียหรือกำลังสับสน มักใช้คู่กับคำว่า poor little เป็น poor little bunny (น่าสงสารจัง)

“Cat’s Meow / Cat’s Pajamas”

          Cat’s meow (เสียงร้องของแมว) หรือ Cat’s pajamas (ชุดนอนของแมว) มีความหมายใกล้เคียงกับ Bee’s knees หมายถึง สิ่งที่ดีเลิศ ยอดเยี่ยม มีสไตล์ ล้ำสมัย น่าจดจำ เช่น Basketball is the cat’s meow. (บาสเกตบอลเป็นกีฬาที่เจ๋งที่สุดแล้ว)

See also  แนวคิดของฌอง ฌาค รุสโซ | ฌ็อง-ฌัก รูโซ

 

“Dogs”

          นอกจากจะแปลว่า สุนัข อย่างที่เราใช้กันทั่วไปในชีวิตประจำวันแล้ว dogs ที่เป็นศัพท์สแลงยังแปลว่า เท้า ได้ด้วย เช่น My dog can’t breath with shoes on. (รองเท้าที่คับมากทำให้เท้าของฉันอึดอัด)

 

“Ducky”

          ความหมายของ ducky ในบริบทของสัตว์ แปลว่า ลูกเป็ด แต่ในบริบทของศัพท์สแลงกลับเป็นการแสดงความรู้สึกในทางที่ดี ทั้งเป็นการชื่นชม และยังสามารถใช้เรียกผู้หญิงที่เราชอบได้ด้วย แทนการเรียกที่รัก ซึ่งในภาษาอังกฤษก็คือ darling, dear, …

 

“Owl”

          owl ในความหมายธรรมดาและความหมายแบบสแลงค่อนข้างมีความใกล้เคียงกัน โดยปกติคำว่า owl แปลว่า นกฮูก เมื่อนำคำว่า owl มาใช้แบบสแลงจึงหมายถึง คนที่ชอบใช้ชีวิตในเวลากลางคืน คนที่นอนดึกหรือออกไปท่องโลกในเวลากลางคืน

 


อธิบาย Slang ของ 1MILL (Part 2) ชื่อยามันมีเยอะเหลือเกิน


สำหรับคนไหนที่สนใจจะลงสมัครในรายการ INFINITY BARS by STREEZE สามารถเข้าไปดูรายละเอียดได้ใน channel นี้เลยนะครับ
สำหรับคำถามเพิ่มเติมติดต่อมาได้ที่
Instagram: Streeze_ig
Facebook: Streezeway
Email: [email protected]
Credit: Hip Hop Rap Instrumental (Crying Over You) by christophermorrow
https://soundcloud.com/chrismorrow3
Creative Commons — Attribution 3.0 Unported— CC BY 3.0
Free Download / Stream: http://bit.ly/2AHA5G9
Music promoted by Audio Library https://youtu.be/hiYs5z4xdBU

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูความรู้เพิ่มเติมที่นี่

อธิบาย Slang ของ 1MILL (Part 2) ชื่อยามันมีเยอะเหลือเกิน

Slang Hiphopที่คุณอาจ…ไม่เคยรู้ | RANT


Slang Hiphopที่คุณอาจ...ไม่เคยรู้ | RANT

The Wall Song ร้องข้ามกำแพง | EP.24 | เก้า จิรายุ | 18 ก.พ. 64 [4/4]


พบกับรายการ The Wall Song ร้องข้ามกำแพง
ทุกวันพฤหัสบดี เวลา 20.05 น.
ทาง ช่องเวิร์คพอยท์ หมายเลข 23
=========================================
ติดตามข่าวสารเพิ่มเติมได้ที่
Facebook: https://www.facebook.com/workpoint
Website: https://www.workpointtv.com
Instagram: https://www.instagram.com/workpoint
TikTok: https://vt.tiktok.com/ZS9GDwTY

The Wall Song ร้องข้ามกำแพง | EP.24 | เก้า จิรายุ | 18 ก.พ. 64 [4/4]

ภาษาไทย ม.4 (เพิ่มเติม) I สำนวนไทย-คำสแลง


บทเรียนออนไลน์ วิชาภาษากับสังคมและวัฒนธรรม (ภาษาไทยเพิ่มเติม)
สำหรับนักเรียนชั้นมัธยมศึกษาปีที่ 4 โรงเรียนโยธินบูรณะ และผู้ที่สนใจ
………………………………………………………………

ภาษาไทย ม.4 (เพิ่มเติม) I สำนวนไทย-คำสแลง

ศัพท์ Slang ภาษาอังกฤษ รู้ไว้ฟังเพลงฮิปฮอป! ดูหนัง ไว้พูดเท่ๆ Part2!


ig : lettaque
Snapchat : t_ikkyu

ศัพท์ Slang ภาษาอังกฤษ รู้ไว้ฟังเพลงฮิปฮอป! ดูหนัง ไว้พูดเท่ๆ Part2!

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูบทความเพิ่มเติมในหมวดหมู่Economy

ขอบคุณที่รับชมกระทู้ครับ คํา สแลง คือ

10 thoughts on “[Update] สมองคือเส้นก๋วยเตี๋ยว?: คำสแลงเรียกอวัยวะ | คํา สแลง คือ – Sathyasaith”

  1. 300171 29461Most beneficial gentleman speeches and toasts are made to enliven supply accolade up to the wedding couple. Newbie audio system the attention of loud crowds should always consider typically the wonderful norm off presentation, which is their private. best man speaches 592310

    Reply
  2. 839176 977195Soon after study some of the websites with your internet site now, i truly as if your way of blogging. I bookmarked it to my bookmark website list and will be checking back soon. Pls look at my internet site likewise and figure out what you believe. 905865

    Reply
  3. 37649 760913Oh my goodness! an excellent post dude. Thank you Even so Im experiencing difficulty with ur rss . Do not know why Cannot register for it. Could there be any person finding identical rss difficulty? Anybody who knows kindly respond. Thnkx 279857

    Reply
  4. 609730 564210When I originally commented I clicked the -Notify me when new feedback are added- checkbox and now every time a remark is added I get four emails with exactly the same comment. Is there any approach youll be able to remove me from that service? Thanks! 297184

    Reply

Leave a Comment